viernes, 11 de febrero de 2011

Iván Thays en francés



"Yo ansío un mundo que no tenga que ver con el pasado ni con el presente, ni con la constante presión de mis pensamientos". (Un lugar llamado Oreja de Perro)

El extraordinario prosista peruano Iván Thays ha sido traducido al francés por la editorial Gallimard con Un lieu nommé Oreille-de-Chien traducción textual de Un lugar llamado Oreja de Perro que quedó finalista del premio Herralde el 2008. También estará traducido al italiano y portugués.

Ha sido conductor de Vano Oficio, programa de televisión sobre literatura. Ha publicado La disciplina de la vanidad, El viaje interior, Escena de caza y el libro de cuentos Las fotografías de Frances Farmer. Es profesor del CCPUCP donde dicta narrativa. Y dirige talleres de literatura y lectura.

Felicitaciones a este inteligentísimo escritor, lector consuetudinario y excelente profesor por este nuevo éxito en su obra.


"A veces, siento como si realmente me faltara una silla de ruedas. Como si el no tenerla me convirtiera en un minusválido, y no al revés". (Un lugar llamado Oreja de Perro)

1 comentario:

Luly dijo...

Mis felicitaciones para Thays es un logró muy importante para la carrera de cualquier escritor no tan sólo ser conocido en su país, sino en otros países también.

Saludos